海外サイトを翻訳するには

海外からの情報でまだ日本に知れ渡っていない物があれば是非記事にしたい物です、
SEO効果以前に口コミで記事が広まってくれる可能性が高いです
そこで海外の英文記事を訳すツールを紹介しようと思います

数年の留学経験を積んだ方やNHK英語講座マニアのようなプロフェッショナルな方でも
分からない単語に遭遇する事はよくある事でしょう

僕は基本的にGoogleのツールバーにある「マウスオーバー辞書」を使いますが
マニアックなキーワードになってくると訳せなくなってきます(そして少々いらつきます)

そこで紹介するのが優れた英語辞書ツールです
onelook
2007年12月15日現在「11,285,460 words in 986 dictionaries indexed 」となっており、
1000近くの英語辞書で意味を調べられるという強力なツールなのです
但し、意味を解説するページも英語ですので初心者には難しいかもしれません

そんな方には英辞朗をお勧めします
同様に巨大な英語辞書データベースから情報を得られます

また、例文なども豊富ですので、実際勉強になると思います


ただやっぱり特殊な専門用語には骨を折られますね
以前SEO関連の記事を読んでいたら”on page optimization” “off page optimization”
というキーワードが出てきて、さっぱり意味不明でした

optimizationは最適化という意味ですので
何らかのSEO関連ワードかと思いましたが
on page と off page が分からず困っていました

仕方なくこの単語自体でgoogle検索したらやっと分かりました
内部SEO対策と外部SEO対策という意味でした

こういうのは優れた辞書でも難しいかな…

このエントリをはてなブックマークに追加 はてなブックマークに登録




■過去の記事
« 手書きの絵をブログに投稿 |TOP|使えるSEOツールと使えないSEOツールの決定的な違い »

■カテゴリー: SEO対策ツールを紹介

よろしければコメント下さい ��(_ _)��